Unsere Arbeitssprachen sind Katalanisch
und Deutsch. Auf Anfrage wickeln wir auch Aufträge
in wie aus dem Englischen, Italienischen, Französischen
und anderen Sprachen des spanischen Staatsgebiets ab, wie Valencianisch,
Galicisch und Baskisch.
Wir übersetzen schwerpunktmäßig in den Fachgebieten
Recht, Kredit- und Finanzwesen, Handel, Tourismus und Werbung.
- Übersetzungen. Übersetzt wird ausschließlich
in die eigene Muttersprache und nur im jeweiligen Fachgebiet.
- Beglaubigte Übersetzungen. Wir arbeiten
mit ausübenden vereidigten Dolmetschern und Übersetzern
mit langjähriger Praxis und gewährleisten die völlige
Übereinstimmung der Übersetzungen mit ihren Ausgangstexten,
und zwar sowohl was den Inhalt und sachlichen Hintergrund als
auch die Form betrifft.
- Lektorat. Als Lektoren arbeiten stets fachlich
versierte Muttersprachler. Wir übernehmen auch gerne die
Überprüfung Ihrer Texte auf grammatikalische und stilistische
Korrektheit. Auch wenn wir beim Übersetzen moderne technische
Hilfsmittel einsetzen, beim Lektorat vertrauen wir nur der Druckfahne
bzw. dem Ausdruck auf Papier und dem Rotstift im Anschlag.
- Linguistische Beratung. Sollten Sie Zweifel
beim Redigieren von Texten in ihrer Muttersprache oder in einer
Fremdsprache haben, stehen wir Ihnen gerne mit Rat zur Seite.
In unseren Arbeitssprachen sind wir stets auf dem Laufenden in
Fragen der Rechtschreibung, Grammatik und Stilistik.
Tarife. Da wir keine Agentur
sind, berechnen wir unseren Kunden auch keine Vermittlungsgebühren.
Ebenso verlangen wir keine Eiltarife. Dafür arbeiten wir nach
Kostenvoranschlag und bieten reduzierte Tarife je nach Auftragsvolumen
sowie Sondertarife für Studenten, Rentner und Übersetzerkollegen.
|